Valodas barjera

Katrs no mums no skolas gadiem māca kādu svešvalodu: visbiežāk - angļu vai vācu valodā. Tajā pašā laikā daži cilvēki spēj sazināties, veidot dažādas frāzes vai vismaz saprast, kas ir iesaistīts vienkāršā ārzemju dziesmā. No kurienes rodas valodas barjera un kā to cīnīties, mēs šajā pantā apsveram.

Valodas barjeras avots

Tagad uzlabotajos bērnudārzos bērniem no zīdaiņiem tiek piedāvāts apgūt valodas, un drupinātājs var viegli skaitīt angļu valodā no viena līdz desmit vai zvanīt ar rotaļlaukumu vai pat izdot vienkāršāko skices dialogu ar nosaukumu "Mans vārds ir Katja, man ir pieci gadi. Un kāds ir tavs vārds? " Pārsteidzoši, junioru skolā viņi parasti mācās vienādi, uzskatot, ka nekas cits vienkārši nenonāk bērna pasaulei.

Turklāt vidējā un vidusskolas bērniem tiek mācīta gramatika, viņi ir spiesti mācīt atsevišķus vārdus un tulkot tekstus. Laiku pa laikam, diezgan reti, ir ierosināts uzsākt dialogu. Tā rezultātā, pēc vidusskolas beigšanas, pēc desmit valodas apguves gadiem persona var tulkot tikai ar vārdnīcu un runāt vienkāršākajās frāzēs. Nevajadzētu pārmest mūsu izglītības sistēmā - rezultāti, nedaudz izsakoties, nav iespaidīgākie.

Kāpēc cilvēks nevar runāt? Šķiet, ka ir zināmi visi teikuma uzbūves noteikumi, vārdi ir zināmi, un valodas barjeras pārvarēšana joprojām nav sasniedzama sapnis.

Problēma ir tāda, ka skolas aktivitātēs ir pārāk maz prakšu. Lai iemācītos runāt angļu valodā vai kādā citā valodā, ir svarīgi to pastāvīgi runāt, un labāk - ar vietējiem runātājiem. Sākumā tas ir ierobežots, bet vissvarīgākais - smadzenes pieradīsies uz angļu valodas gramatikas uztveri nevis kā tableti, kas rakstīta piezīmjdatorā, bet gan kā reāli valodas noteikumi. Kurš pārvadātāji to izmanto, nedomājot par to. Pēc skolotāju domām, valodas barjeru var noņemt ļoti īsā laikā, ja ir atkarība no citas valodas lietošanas.

Kā pārvarēt valodas barjeru?

Bieži vien valodas barjera var traucēt uzņēmējdarbību vai saziņu ceļojuma laikā, padarot visvienkāršāko saziņu nepieejamu. Tāpēc ir tik svarīgi, lai pēc iespējas ātrāk pievērstu uzmanību praksei, nevis iztukšot atsevišķu vārdu un frāžu saglabāšanu.

Tātad, kā pārvarēt valodas barjeru? Mācot valodu, izmantojiet vienkāršus noteikumus. Kas noteikti palīdzēs jums nepadoties šai problēmai:

  1. Mācīt nevis vārdus, bet frāzes. Kad jūs mācāties vārdu, jūs ne vienmēr varat to pareizi izmantot. Krieviski vārdi "iespēja" un "potenciāls" ir sinonīmi, bet tiek lietoti dažādos gadījumos. Mēs varam teikt par spējīgu cilvēku "viņam ir liels potenciāls", bet neizmanto vārdu "iespējas". Šādas smalkumus pastāv visās valodās. Vieglāk ir uzzināt pareizās vārdu kombinācijas uzreiz.
  2. Noskatīties filmas oriģinālā. Izmantojiet jebkādas iespējas, lai uzzinātu valodu un klausītos frāzes, intonācijas oriģinālrakstā. Izvēlieties labu filmu, kuru jau redzējāt un kuras saturu jūs zināt, un skatīties to svešvalodā - vispirms varat ar subtitriem. Tā būs lieliska valodas prakse. Laiku pa laikam filmu var apturēt un ierakstīt visinteresantākās frāzes. Ar tādu pašu jēgu jūs varat izmantot arī ārzemju dziesmas - klausieties to, par ko viņi runā, nevis tikai uztver to kā neatpazīstamu tekstu.
  3. Pastāvīgi izrunājiet frāzes, izmēģiniet saziņu.

Šī ir vissvarīgākā lieta. Izvēlies sarunu, neaizmirstiet runāt ar vietējiem runātājiem, praktizēties ar draugiem un līdzīgi domājošiem cilvēkiem. Pēc izpētītās mājas stundas pasakiet savam materiālam, kuru jūs esat apguvis tajā valodā, kuru studējat. Tikai šādā veidā, iegremdējot savas domas jaunā zīmju sistēmā, jūs sasniegsiet rezultātus.

Kā jūs varat redzēt, šeit tiešām nav nekas grūts. Ar regulāru praksi jūs varat viegli atrast kopīgu valodu ar ārzemniekiem un justies ērti jebkurā situācijā.