Kā kļūt par tulku?

Svešvalodu zināšanas var būt noderīgas ne tikai dažādās dzīves situācijās, bet arī kļūt par augstu ienākumu avotu. Daži puiši un meitenes joprojām domā par skolas tulka tulkošanu. Šajā gadījumā jaunieši cītīgi cenšas apgūt svešvalodas, un pēc skolas viņi ierodas humānās palīdzības fakultātēs. Tomēr zināšanu par citu valstu valodām nepietiek, lai kļūtu par labu speciālistu šajā jomā.

Kā kļūt par labu tulkotāju?

Domājot par to, kas nepieciešams, lai kļūtu par tulku, daudzi uzskata, ka ir pietiekami labi apgūt svešvalodu. Tomēr, lai strādātu par "tulku", jums ir vajadzīgas citas zināšanas un prasmes:

  1. Ir svarīgi perfekti apgūt izrunāto svešvalodu, lai tulkošanas laikā netiktu noraizējies, meklējot nepieciešamos vārdus.
  2. Ir nepieciešams, lai būtu iespējams rakstīt skaisti un kompetenti, veidot teikumus un tekstus.
  3. Labs tulkotājs zināmā mērā ir aktieris, kas var pielāgoties situācijai un personai, kuras vārdus viņš pārtulko.
  4. Lai uzlabotu tulkošanas prasmes, ir ļoti noderīgi kādu laiku dzīvot valstī, kurā runā izvēlētajā valodā.
  5. Tulkotājs ir cilvēks ar plašu perspektīvu.
  6. Tulkotājam vajadzētu spēt runāt skaisti, kompetenti un izteicieni.

Kā kļūt par tulku bez izglītības?

Lai būtu tulks, svešvalodam jāzina perfekti. Dažreiz tas tiek panākts pēc daudzu gadu neatkarīgas valodas apguves, bet biežāk nekā nav, svešvalstij tiek uzturētas lieliskas valodas prasmes. Šajā gadījumā, lai pierādītu valodas zināšanas, ir ieteicams nokārtot eksāmenu īpašās organizācijās un iegūt valodas sertifikātu.

Daži darba devēji nav ieinteresēti zināšanu apliecinoši dokumenti, jo viņiem ir svarīgas tikai praktiskās iemaņas.

Kā kļūt par ārštata tulkotāju?

Lai kļūtu par ārštata tulkotāju, ir nepieciešamas tikai valodas zināšanas un vēlme strādāt šajā virzienā. Lai saņemtu pasūtījumus, jums jāpiesakās īpašām ārštata biržām, kurās klienti meklē izpildītājus. Pirmkārt, jums būs jāveic pārbaudes uzdevums, pamatojoties uz kuru darba devējs noteiks, vai ir vērts sākt darbu ar šo testamentu izpildītāju.

Ārštata tulkotājam ir pilnībā jāapgūst rakstiskā svešvaloda un jāspēj strādāt gan ar māksliniecisko, gan zinātnisko stilu ārzemju literatūrā.